letöltöttem az Europe 1200 beta 7-t elindul de mikor belepek pl: fogadóba vagy egy csata után mikor vissza kellene dobjon a mapre kidob a játékból Dont send-el, mi lehet a problem? 1.134-es patch van az MABW-n
Csak rejtve volt, én meg azt hittem nem volt kiírva, azért kösz!
__________________
Roma Victrix !!! Figyelj Fiú ,Mert Így Kell Történelmet Írni!/Marcus Antonius/ A Kocka El Van Vetve!; Győzelem vagy Halál!/Gaius Julius Caesar/ Egy Császár, Egy Vallás, Egy Birodalom!/Nagy Constantin/ http://www.youtube.com/watch?v=ABlZ9bRsqbE
Sziasztok! Mostanában lelkesen játszoma Florissal, remek mód, csak sok helyen hibás, nagyon könnyen kifagyhat ha rosszra kattintok.
Napokban láttam ezt a remek videót, sokat nézelődtem, de nem találtam meg melyik mód lehet, nagyon ígéretesen néz ki:
/mellesleg kiváló , minőségi videó/
Én a 1257 ad-ra tippeltem, de nem akarom leszedni, amíg nem tudom 100% biztosan hogy ez az a mód.
AKi ismeri meg tudná mondani hogy mi a mód pontos címe, esetleg letltési linkje?
-- Edited by termination on Thursday 28th of February 2013 11:32:29 PM
__________________
Roma Victrix !!! Figyelj Fiú ,Mert Így Kell Történelmet Írni!/Marcus Antonius/ A Kocka El Van Vetve!; Győzelem vagy Halál!/Gaius Julius Caesar/ Egy Császár, Egy Vallás, Egy Birodalom!/Nagy Constantin/ http://www.youtube.com/watch?v=ABlZ9bRsqbE
Sokra nem mész velük, semmit nem érnek. Plusz még csúnyák is. Gondolom eredetileg valami nagyobb dolog akart lenni ez a ládás, tárgyas elképzelés, csak nem fejezték be.
Undorító egy olyan játékkal játszani ami félig magyar félig angol. Inkább játszom angolul, legalább tanulok is belőle. És persze a magyar fordításnál is vannak mondatok ahol sírnom kell.
Én viszont többet nem fikázom a magyar fordítást, mert a fordítónak többnyire fogalma sincs róla, hogy a szövegei hogy jelennek meg a játékban. Így lehet az axe-ből fejsze, pedig a játékban bárd vagy balta név lenne a megfelelő, stb.
Mivel kb 1,5-2 éve csináltam, ezért részletesebb emlékem annyi van róla, hogy a fegyver és a páncélneveket átírtam, illetve a dialógusokba is belenyúltam. Ha jól emlékszem rá, akkor a magázódásokat tegezésre pl átírtam.
azt meg tudod mondani hogy mennyit és milyen szinten javít a magyarításon?
__________________
Roma Victrix !!! Figyelj Fiú ,Mert Így Kell Történelmet Írni!/Marcus Antonius/ A Kocka El Van Vetve!; Győzelem vagy Halál!/Gaius Julius Caesar/ Egy Császár, Egy Vallás, Egy Birodalom!/Nagy Constantin/ http://www.youtube.com/watch?v=ABlZ9bRsqbE
Undorító egy olyan játékkal játszani ami félig magyar félig angol. Inkább játszom angolul, legalább tanulok is belőle. És persze a magyar fordításnál is vannak mondatok ahol sírnom kell.
Alapvetően minden módra jó a magyarítás, csak az alap nativeból kell átmásolni a magyar nyelvi fájlokat.
Esetleg olyan módnál lehet fura, ahol nem calradia van, hanem pl európai, közel keleti mód, mert az alap calradiai királyságok és lordok nevei lesznek, hisz a magyarítás azokat tartalmazza.
Ettől nem lesz hibás, tökéletesen fog működni, és csak azok a feliratok lesznek eredetiek, amelyeket berak a mód.
Minden esetre nem árt a felülírandó fájlokról biztonsági másolatot készíteni.
Amúgy a Floris modot használom single-hez nekem tökéletesen megy a legfrissebb verzióval, és jó a magyarítás is hozzá.
-- Edited by termination on Monday 15th of October 2012 09:59:43 PM
-- Edited by termination on Monday 15th of October 2012 10:01:17 PM
__________________
Roma Victrix !!! Figyelj Fiú ,Mert Így Kell Történelmet Írni!/Marcus Antonius/ A Kocka El Van Vetve!; Győzelem vagy Halál!/Gaius Julius Caesar/ Egy Császár, Egy Vallás, Egy Birodalom!/Nagy Constantin/ http://www.youtube.com/watch?v=ABlZ9bRsqbE